انسان شناسی و فزهنگ
انسان شناسی، علمی ترین رشته علوم انسانی و انسانی ترین رشته در علوم است.

معرفی کتاب «فرهنگنامه اسلام»

فرهنگنامه اسلام، (فشرده دایره‏المعارف اسلام)

به کوشش پروفسور امری وان دونزل، برگردان دکتر پیمان متین

دایره‏المعارف اسلام یا THE ENCYCLOPAEDIA OF ISLAM از معتبرترین منابع مستند در جهان محسوب می‏شود که از سال ۱۹۱۵ تا به امروز ویراست‏های متفاوت از آن به زبان‏های انگلیسی، فرانسوی و آلمانی چاپ و منتشر شده است و همواره مورد استفاده محققان حوزه‏های مختلف تاریخی، دینی و فرهنگی جهان اسلام بوده است. این اثر دانشنامه‏ای است مفصل که در حوزه اسلام و فرهنگ اسلامی و تمدن مسلمانان تدوین شده و در لیدن هلند به چاپ رسیده است.

ویرایش نخست این اثر دارای ۹۰۰۰ مقاله بود که همزمان به سه زبان انگلیسی، فرانسوی، و آلمانی طی سال‏های ۱۹۱۳-۱۹۳۶ منتشر شد. همه نویسندگان این مقاله‏ها شرق‏شناسان اروپایی و غیرمسلمان بودند. خلاصه‏ای از آن ویرایش با عنوان خلاصه دایره‏المعارف اسلام در سال ۱۹۵۳ منتشر شد. از آنجا که برخی مقاله‏های ویرایش نخست بسیار مستحکم و پربار بودند و در تألیف آنها از منابع دست اول فراوانی استفاده شده بود، همچنان از اعتبار برخوردارند و با آنکه ویرایش دوم این اثر سترگ نیز بعدها منتشر شد، اما همچنان ترجیح محققان رجوع به آن مقالات ویرایش نخست است.
ویرایش دوم دایره‏المعارف اسلام فقط به زبان‏های انگلیسی و فرانسوی بود و تدوین آن بیش از ۴۰ سال (از ۱۹۵۴ تا ۲۰۰۲) به درازا کشید. نویسندگان مقاله‏های ویرایش دوم این اثر ترکیبی بودند از شرق‏شناسان اروپایی و آمریکایی، ایرانی، عرب، ترک، هندی، و پاکستانی.
پژوهشگران حرفه‏ای ایرانی نیز از این اثر عظیم که طی مجلدات حجیم و متعدد تدوین شده، بهره‏های فراوان برده و می‏برند. زبان خارجی این اثر و متن تخصصی آن در کنار ماهیت دانشنامه‏ای و مرجعیت آن باعث شده تا مخاطبان علاقه‏مند و غیرمتخصص نتوانند از این اثر بهره لازم را ببرند. به همین جهت ناشر این اثر چندین مجلدی تصمیم گرفت فشرده‏ای از مداخل این دایره‏المعارف را به شکلی خلاصه و با کاربردِ آسان برای همگان تدوین کرده و در قالب یک مجلد فشرده با حدود ۳۵۰۰ مدخل به انتشار برساند و این مهم را به عهده یکی از ویراستاران برجسته آن یعنی اِمِری وان دونزل ‏گذارد.

کتاب حاضر ترجمه همین اثر تلخیصی و فشرده از دایره‏المعارف اسلام است که به صورت یک کتاب مستند دمِ‏دستی برای محققان حوزه اسلام‏شناسی با عنوان ISLAMIC DESK REFERENCE از سوی مؤسسه بریل در سال ۱۹۹۴ منتشر شد.

هرچند تردیدی در عظمت و اعتبار دایره‏المعارف اسلام در نگاه کلی نیست، اما با مطالعه برخی مقالات آن می‏توان به سستی، خطا و حتی غرض‏ورزی در تدوین برخی مطالب پی برد. مطالعه مطالب همین اثر تلخیص‏شده در برخی موارد خود گویای این ادعاست (برای نمونه نگاه کنید به مداخلی چون: رازی، ابن سینا، حسن بن علی(ع)، جلال‏الدین بلخی و غیره). از سوی دیگر نگاه سراسر احترام به تشیع در تدوین موضوعات این کتاب تلخیص‏شده و فشرده، کاملاً به چشم می‏خورد.
ترجمه چنین آثاری به زبان فارسی، علاوه بر آنکه کوششی است در جهت پر کردن خلأ آثار معتبر و مستند علمی برای محققان و علاقه‏مندان حوزه‏های مرتبط، بستری است برای شناخت مخاطب ایرانی از آرا و اندیشه‏های شرق‏شناسان غربی درخصوص موضوعات مشترک مورد تحقیق. به جهت فشردگی کار و تلاش ویراستار اصلی (اِمِری وان دونزل) در کوتاه‏کردن هرچه بیشتر مطالبِ مداخل، گاه نیاز به ایراد تکمله‏ هایی کلیدی به منظور روشن‏ شدن بیشتر مطلب احساس می‏شد که مترجم این تکمله‏ها را در داخل قلاب [کروشه] ارائه کرده است.

در این اثر برای ضبط کلمات عربی، فارسی، ترکی، اردو، و سیریلی نظام آوانگاری خاصی طراحی شده که مبنای آن بر پایه لهجه عربی و سپس ترکی بوده که همین امر خوانش بسیاری از کلمات را دشوار ساخته است. برای منعکس ساختن ماهیت کار تا جای ممکن عین متن ترجمه شد و در ثبت دقیق اعلام، که شاید دشوارترین مرحله از کار بود، با استفاده از منابع معتبر عربی و فارسی و اردو وسواس و دقت زیاد به کار رفت.
لازم به ذکر است که ویرایش سوم دایره‏المعارف اسلام از سال ۲۰۰۷ شروع شده و قرار است ظرف مدت ۱۵ سال کامل شود.