۱ شهریور ۱۳۰۸ در آبادان – درگذشته ۱۵ اردیبهشت ۱۳۹۹ در تهران
نویسنده و مترجم فعال و پرکار ایرانی
نوشتههای مرتبط
برای نسلهای بسیاری از ایرانیان نجف دریابندری راهی بود برای آشنایی با فرهنگ و ادبیات جهان و برای آشنایی با مظاهر والای انسانی زیستن در دنیایی که طی سدههای اخیر به ویژه در نزدیک به یک قرنی که او زیست رو به سوی تباهی بیش از پیش گذاشته است. او فقط برای یک نسل ترجمه نکرد و ننوشت، او متعلق به همه نسلهای فارسی زبان در سراسر دنیا بود که به هدفش ایمان داشت و بر آن بود تا دنیا را جای بهتری برای زیستن کند.
گذشته از آثار تالیفیاش، نبوغ او در ترجمه در دو چیز بیش از هر جای دیگری نمایان بود؛ انتخاب اثر و برگردان آن و همین دو نکته و وسواسی عجیب او بود که میتوان هنوز ادعا کرد که ترجمه ممکن است و میتواند وجود داشته باشد.
او متعلق به نسلی پرکار بود که به رغم سختیهای زیاد در طول عمرش، راهش را بدون تردید ادامه داد و امروز اگر نامی از او میآورند به پاس همه تلاشهایی است که در راه اعتلای فرهنگ این مرزوبوم داشته است. به پاس یک عمر زحمت و مرارت یاد او را گرامی میداریم و غصه رفتنش را اگرچه میدانیم قضای روزگار است با خواندن و دوباره خواندن آثار بزرگ او تحمل میکنیم و یادش را زنده نگه میداریم.
انسانشناسی و فرهنگ درگذشت این بزرگمرد عرصه فرهنگ را به اهالی فرهنگ تسلیت میگوید و با توجه به شرایط اخیر و لزوم دوری از تجمعات و احتمالا عدم تشییع پیکر ایشان به صورت اجتماعی از شما دعوت میکنیم که این یادداشتهای نغز درباره ایشان و از ایشان را که قبلا در همین وبگاه منتشر شده بود، به یاد همه زحمات و تلاشهایشان با هم بخوانیم:
دریابندری و کتاب مستطابش از دکتر علی بلوکباشی
روایت مجملی از سهم برتراند راسل در فلسفه علمی معاصر از نجف دریابندری
در ضمن در هفتادمین نشست یکشنبههای انسانشناسی و فرهنگ با عنوان ترجمه در دوران معاصر با حضور دکتر عبدالحسین نیکگهر، مستند «نجف دریابندری یک دور تمام» پخش شد. این مستند به کارگردانی شمیم مستقیمی زوایایی از زندگی این انسان بزرگ را به تصویر کشیده است.
صفحه نجف دریابندری در ویکیپدیا