جان تربول ترجمه محمد رسولی
تصویر: مهاجران تازه وارد به امریکا در نیمه اول قرن بیستم
نوشتههای مرتبط
-عنوان اصلی کتاب سعید به فرانسه “غیبت مضاعف” است. بنا به تجربه سعید و خودتان چه چیزی سبب اهمیت چنین عبارتی در زندگی مهاجران می گردد؟
عنوان کتاب طوری تهیه شده است که مطالب زیادی در رابطه با خود اثر می گوید. در واقع، کتاب، درباره غیبتِمضاعف است. دربارۀ طردِ مضاعف است. یعنی یک بار طرد از طرف جامعۀ مهمان و بار دیگر طرد از طرف جامعۀ میزبان. و این غیبت مضاعف به معنی این است که فرد در هیچ یک از کشور های مبدا و مقصد جایی ندارد. اگر من از چنین عبارتی استفاده می کنم برای این است که می دانم بعد از مدتی طولانی دور ماندنِ هر کسی از وطن، چیزهای زیادی به تدریج از یادش می رود و دیگر درگیر گفتگو هایی که درباره وطن اش صورت می گیرد، نمی شود. گاهی وقت ها پیش می آید که افراد اصرار دارندفردِ مهاجر در بحث ها شرکت کند ولی اگر در این حالت هم فرددر بحث ها مشارکت کند، آن را دنبال نمی کند و زود خسته می شود. همین مسئله در کشور میزبان نیز اتفاق می افتد. به همین خاطر است که فرد در هر دو کشور احساس غربت می کند.
برای خواندن این گفتگو در زیر کلیک کنید: