مسیحیت نیز مانند سایر ادیان ابراهیمی دارای متنی واحد است گرچه در این دین بنا به دلایلی چند روایت تاریخی متفاوت از گفتار و سرگذشت حضرت مسیح (ع) موجود است اما کتاب مقدس همه مسیحیان جهان ،انجیل، تقریبا مورد قبول همه این دین باوران است. کتاب مقدس یا “bible”از دو بخش تشکیل شده است، عهد جدید New Testament “ “ و عهد قدیم یا عتیق” Old Testament”.مسیحیت بر پایه باورهای یهودیت شکل گرفت. از این رو بسیار ی از اعمال و اوراد بین آن ها مشترک است. عهد عتیق نیز آموزههای حضرت موسی (ع) به قوم بنی اسرائیل بود. در این کتاب سرگذشت پیامبران مختلف از آغاز ذکر و به منجی یهود ختم یافته است.
مسیحیان، حضرت مسیح (ع) را همان پیامبر موعود میدانند (در حالی که یهودیان چنین باوری ندارند) بنابراین آموزههای موسی(ع) را نیز پذیرفتهاند. در اغلب مراسم دینی بخشهایی از عهد عتیق قرائت میشود. اما عهد جدید، شامل چهار انجیل “Gospels” به قلم متی، مرقس، لوقا، و یوحنا است که سرگذشت مسیح (ع) را به رشته تحریر در آوردهاند. این چهار تن حواری مسیح (ع) بودند. بخش دوم عهد جدید نامه رسولان مسیح (ع) به افراد یا کلیساهای مختلف است و در نهایی ترین بخش آن مکاشفه یوحنا قرار دارد. این مکاشفه چهره آخر الزمانانهای به مسیحیت میدهد و یوحنا در طی آن وضعیت جهان در پایانش را پیش بینی میکند. کل این مجموعه را عهد جدید میگویند. اما به چهار سرگذشت مسیح، انجیل گفته میشود. قدیمیترین نسخه انجیل مربوط به پایان قرن دوم میلادی است که به زبان آرامی بوده است (شاله،۴۰۴ :۱۳۵۵). انجیل یعنی خبر خوش و این چهار انجیل برآمده از زمان های مختلفی هستند. بدین روی نیز از لحاظ سبک نوشتاری روایتها با یکدیگر متفاوتند. محققان انجیل مرقس را قدیمی تر از سه انجیل دیگر میدانند و معتقدند “ ۹۰ درصد از نوشته های انجیل مرقس را میتوان به شکل خلاصه در انجیل متی و ۵۰ درصد آن را در انجیل لوقا به دست آورد”(همان ،۴۰۷ ).
نوشتههای مرتبط
در کنار این چهار انجیل، انجیلهای دیگری نیز وجود دارد که اغلب مورد قبول محققان و متاُلهان کلیسایی نیست، از آن جمله انجیل مصریان، انجیل ابدی، انجیل بارتلمی، مانوی، پطرس، تاتین، برنابا، مارسیون، تکامل، عبریان، سرنت و…انجیل در کلیسای شرق آشوری از دیرباز به زبان سریانی قرائت میشده است. زبان سریانی، در ادسا و آربل، دو مرکز مسیحیت شرقی، در اوایل مسیحیت رایج بود و از آن جایی که کشیشها در این منطقه تعلیم میدیدند، در کلیساهای ایران نیز همان زبان رایج شد و هیچ وقت ترجمه به پهلوی از آن صورت نگرفت(میلر، ۲۸۵ :۱۹۳۱).البته ترجمه سریانی عهد جدید در قرن دوم میلادی صورت گرفته (همان،۷۶) پس احتمال میرود پیش از آن زبان دیگری رایج بوده باشد. اما امروزه همچنان عهد جدید به زبان سریانی قرائت میشود (الف،۲).قداست و اهمیت انجیل در بین آشوریان به شدت مورد تاکید است و از طریق آبا کلیسا به ایمانداران یادآوری می شود. حضور در کلیسا نیز مشروط به رعایت مواردی است که همواره مورد توجه آشوریان است.