ورود

وارد شدن به حساب کاربری

نام کاربری*
رمز عبور *
من را بخاطر بسپار

ساختن حساب کاربری

پر کردن تمامی گزینه های دارای * اجباری می باشد
نام
نام کاربری*
رمز عبور *
تایید رمز عبور*
ایمیل*
تایید ایمیل*
کد امنیتی*
Reload Captcha

انسان شناسی و فرهنگ

انسان شناسی و فرهنگ

تغییرات زبانی در کلیشه‌های جنسیت و قومی همزمان با جنبش‌های بزرگ اجتماعی


الکس شاسکویچ برگردان زهرا خلجی پیربلوطی نظام‌های هوش مصنوعی و الگوریتم‌هاییادگیری ماشینی اخیرا زیر بار تند انتقادات قرار گرفتند به خاطر اینکه آن‌ها بسته به اینکه با چه داده‌هایی برنامه ریزی شده اند، می‌توانند سوگیری‌های موجود در جامعه ما را یاد بگیرند و تشدید کنند. امایک گروه از محققان بین رشته‌ای در استنفورد این مشکل را کاملا دگرگون کرده کرده اند و نتیجه تحقیقاتشان در مقاله‌ای که در ۳ آپریل در ژورنال Proceedings of the National Academy of Sciences چاپ شده است. پژوهشگران از درونه گیری واژگان - تکنیک الگوریتمی که روابط و تداعی‌ها بین واژه‌ها را ترسیم می‌کند- بهره می‌گیرند تا تغییرات در کلیشه‌های جنسی و قومی که در طول قرن گذشته در آمریکا اتفاق افتاده را اندازه بگیرد. آن‌ها بانک داده‌های کتاب‌های آمریکایی، روزنامه‌ها و دیگر متون را تحلیل کردند و نگاه کردند که چگونه این تغییرات زبانی با داده‌های جمعیت شناسی آماری واقعی آمریکا و تغییرات بزرگ...
ادامه خواندن

زبان و فرهنگ در ترجمه: رقیب یا همکار (بخش سوم و پایانی)


  بدین موضوع اشاره شده است که مشکلات ترجمه‌ای خاص ممکن است در رابطه با کنشهای نمادین مختلف در فرهنگ زبان مبدأ، که در فرهنگ زبان مقصد غایب هستند، افزایش یابند و یا احتمالا معنای متفاوتی داشته باشند. به عنوان مثال، در فرهنگ روسی سوت زدن به عنوان شیوه ای برای بیان تحسین و تشویق متداول نیست و مردم روسیه با انگشتانشان V را به علامت پیروزی یا صلح نشان نمی دهند. مترجم به هنگام ترجمه عبارتهای استعاری و تمثیلی بایستی بر مشکلات مشابه غلبه کند. او باید مطمئن شود که گیرندگان متن ترجمه شده او این موضوع را درک کرده‌اند که چرا نباید فردی زغال‌سنگها را به نیوکسل حمل کند و اینکه هدایت یک فرد با بینی (lead a person by the nose) در زبان انگلیسی به معنای مطیع ساختن یک فرد است و در زبان روسی همین عبارت بر فریب دادن دلالت دارد. مترجم برای اینکه از درک...
ادامه خواندن